
一、專利權(quán)繼承的法律程序
1. 提交證明文件
因繼承辦理專利申請權(quán)或?qū)@麢?quán)轉(zhuǎn)移手續(xù)的,應(yīng)提交經(jīng)公證的當(dāng)事人是唯一合法繼承人或者當(dāng)事人已包括全部法定繼承人的證明文件。
2. 著錄項(xiàng)目變更申報(bào)書
需要填寫著錄項(xiàng)目變更申報(bào)書,在其中的申請人或者專利權(quán)人事項(xiàng)變更部分,選擇“繼承”這一變更類型,并填寫變更前、變更后的相關(guān)信息,如申請人或?qū)@麢?quán)人的姓名或名稱、地址、郵編、國籍或者注冊的國家(地區(qū))、統(tǒng)一社會(huì)信用代碼或身份證件號碼等。
3. 繳納著錄事項(xiàng)變更費(fèi)
當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)在提交著錄項(xiàng)目變更申報(bào)書一個(gè)月內(nèi)繳納著錄事項(xiàng)變更費(fèi)(200元)。
二、專利文件翻譯中的處理方式
1. 術(shù)語準(zhǔn)確性
在翻譯涉及專利權(quán)繼承的專利文件時(shí),要確保相關(guān)法律術(shù)語的準(zhǔn)確翻譯。例如,“繼承”在英文中一般翻譯為“inheritance”或者“succession”,需要根據(jù)具體語境選擇合適的詞匯,以準(zhǔn)確傳達(dá)法律含義。
2. 邏輯關(guān)系清晰
翻譯時(shí)要注意理清專利權(quán)繼承在整個(gè)專利文件中的邏輯關(guān)系,確保譯文能夠清晰地表達(dá)出繼承的相關(guān)信息,包括繼承人的身份、繼承的權(quán)利范圍等。
3. 遵循目標(biāo)語言習(xí)慣
不同語言在表達(dá)專利權(quán)繼承時(shí)有各自的習(xí)慣用法,翻譯時(shí)應(yīng)遵循目標(biāo)語言的習(xí)慣,使譯文更符合目標(biāo)語言的法律文本規(guī)范。例如,在某些語言中,可能會(huì)有特定的詞匯或句式來表達(dá)專利權(quán)的繼承關(guān)系,譯者需要了解并運(yùn)用這些表達(dá)方式。