欧美我不卡-欧美性插视频-蜜桃色欲av久久无码精品软件-久久精品日产第一区二区三区-国产xxxx裸体xxx免费-台湾chinesehdxxxx少妇-99热最新-欧美s码亚洲码精品m码-亚洲天堂男-天天干天天草-国产欧美一区二区精品久久久-黄网站在线观看视频-88av网-日韩美女免费视频-bt天堂av

新聞資訊News

 " 您可以通過以下新聞與公司動態(tài)進一步了解我們 "

專業(yè)醫(yī)學翻譯時會受哪些因素影響?

時間: 2021-11-21 點擊量:

如今中西方文化交流很多,醫(yī)學交流也在其中,然而醫(yī)學詞匯量很大,翻譯中有點難,而且有些翻譯有差異,那么專業(yè)醫(yī)學翻譯時會受哪些因素影響?

 

1.專業(yè)醫(yī)學翻譯的英文翻譯標準
翻譯是按社會認知需要、在具有不同規(guī)則的符號系統(tǒng)之間所作的信息傳遞過程,是運用一種語言把另一種語言所表達的思想內(nèi)容準確而又完整地再現(xiàn)出來的語言活動。醫(yī)學翻譯同樣脫離不了翻譯的這一本質(zhì),因此其翻譯標準也同其他翻譯實踐一樣應(yīng)堅持忠實和通順的原則,即一切醫(yī)學譯文都應(yīng)包含原文的思想內(nèi)容,表達上要準確、完整、科學和規(guī)范,譯文不得有生硬晦澀、結(jié)構(gòu)混亂以及文理不通的現(xiàn)象。
 
2.專業(yè)醫(yī)學翻譯中詞匯的特點及處理方法
醫(yī)學英語詞匯的特點是具有很強的專業(yè)性,詞的意義嚴格受到所搭配的詞和語境的限制,因此,在對醫(yī)學英語進行翻譯的過程中,必須根據(jù)語境和詞語之間搭配情況,對詞義和詞法做出相應(yīng)的轉(zhuǎn)變和處理,使譯文文字通順、得體、規(guī)范。
 
3.專業(yè)醫(yī)學英語句型結(jié)構(gòu)特點對翻譯的影響
醫(yī)學英語屬于科技文體,主要表達醫(yī)學科技的事實與概念,傳遞交流基礎(chǔ)和臨床醫(yī)學的信息,要求結(jié)構(gòu)嚴謹、邏輯嚴密、用詞精確,表達準確,又由于醫(yī)學文章以敘事推理為重,強調(diào)客觀性,因而,醫(yī)學英語句型結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出了多用長句、從句和被動句的形式特點。大量從句和被動句的使用使得醫(yī)學英語的句子意義往往不能僅從其外形結(jié)構(gòu)做出判斷,從句中連詞、關(guān)系詞的連接、指代關(guān)系以及被動句中主語與謂語之間的表達方式都成為了影響醫(yī)學英語翻譯的重要因素。
 
4.長句、難句對翻譯的影響及處理
醫(yī)學英語的思想內(nèi)容決定了其表現(xiàn)形式無法被簡單的句子結(jié)構(gòu)所容納,必須借助長句、從句,有時甚至是較多的從句嵌套才能完成意義的構(gòu)建。句子結(jié)構(gòu)的復雜性給翻譯理解帶來了較多的障礙和困難,因為譯者不僅要看懂句子的外形結(jié)構(gòu),還要能理解其深層結(jié)構(gòu)的邏輯關(guān)系,才能準確地把握語義。
 
醫(yī)學英語作為一種科技文體,其遣詞造句、語法結(jié)構(gòu)等有著自身的特點和規(guī)律,語言文字的表達也具有較強的專業(yè)性,因而專業(yè)醫(yī)學翻譯翻譯難度較普通英語大得多,譯者不僅需要擁有扎實的英語基礎(chǔ)知識,還要具備相關(guān)的醫(yī)學背景知識。對于醫(yī)科院校的學生來說,他們已具備了一定水平的醫(yī)學知識,而受影響的主要是沒能掌握好醫(yī)學英語的語言特點。因此,本文僅從醫(yī)學英語的詞、句特點入手,就這兩方面對翻譯造成的影響進行了分析,并提出了相應(yīng)的處理方法。
 


 
 

聯(lián)系我們

我們的全球多語言專業(yè)團隊將與您攜手,共同開拓國際市場

告訴我們您的需求

在線填寫需求,我們將盡快為您答疑解惑。

公司總部:北京總部 ? 北京市大興區(qū)樂園路4號院 2號樓

聯(lián)系電話:+86 10 8022 3713

聯(lián)絡(luò)郵箱:contact@chinapharmconsulting.com

我們將在1個工作日內(nèi)回復,資料會保密處理。
?